한글패치 없이 야겜을 즐기고 싶은데 일본어를 못하신다구요?
걱정하지 마십시오.
그런 분들을 위해 새로 생긴 이 코너, EduJP입니다.

일본어 초보분들을 위해 야겜 일상생활, 학원생활, 엣찌에서 널리 쓰이는
중요 일본어를 이 코너에서 가르쳐 드리도록 하겠습니다.

야겜에서 흔히 보이는 중요한 단어,
사전에 찾아봐도 알기 힘든 애매한 문장,
고딴 것을 소개해 드리고 번역해 드리는 코너, 바로 이 EduJP입니다.


☆1편 - 気持ち의 활용
원문
ほ, 本当はどれだけ気持ちいいか。。。んぁっ。。。
ちゃんと、あ、あなたに知って欲し。。。いいっ

단어별 해석
ほ - 호. 호호호. 웃는 소리
本当は - 사실은
どれだけ - 얼마나
気持ち - 기무치. 김치의 일본식 발음
いいか - 좋은가
んぁっ- 응앗. 사람 이름으로 추정됨.
ちゃん - 쨩. 보통 사람 이름 뒤에 붙입니다.  ex) 치카쨩, 이명박쨩,
と - ~와
あ - 아. 신음소리. 아. 아아..아아아아아아아아아아아아아아아아
あなたに - 당신에게
知って欲し - 알았으면 좋겠어
いいっ - 좋아. 뒤에っ는 악센트. 마치 '아싸 가오리!'를 외칠때 '아싸'수준의 '좋아'입니다.

번역
호호호, 사실은 얼마나 김치가 좋은가...
응앗쨩과, 아아, 당신에게 알려 주고...아싸 가오리!

해설
이 여자는 김치를 아싸 가오리 할 정도로 좋아합니다.
그래서 응앗쨩과 주인공에게 알려 주고 싶을 정도.


☆스크린샷 소재 안내
이 포스팅에서는 アトリエかぐや/BerkshireYorkshire사의
'プリ☆さら'의 게임 스크린샷이 사용되었습니다.

☆저작권 안내

개발사 이름 : アトリエかぐや/BerkshireYorkshire
개발사 홈페이지 : http://www.a-kaguya.com/

1. 본 포스팅에 포함된 모든 CG 및 내용은, アトリエかぐや의 허가 아래 작성되었습니다.
CG와 글의 무단 사용, 이동을 금합니다.
このページで使用している画像はアトリエかぐやの使用許可を受けて使用しています.
これらの素材の無断使用・転載を禁じます.
Copyright アトリエかぐや. All rights reserved.
Do NOT Copy or Transfer This Contents.

2. 이 게임은, 일본국내에만 판매됩니다.
このゲームは、日本国内に向けてのみ販売されています.
Japan Sales Only.

3. 미성년자는 플레이 할 수 없습니다.
18歳未満の方はプレィできません.
This Game is Adult Only.
2009/09/13 22:06 2009/09/13 22:06

트랙백 보낼 주소 :: http://chika.byus.net/tt/trackback/1635

폭력적, 선정적, 정치적, 종교적, 기타 문제의 소지가 있는 댓글은 삭제 처리합니다.

  1. 2009/09/13 22:14
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    아놔, 할 말을 잊었습니다.
    그런데 저게 말뜻이 맞게 딱 떨어지네요;
    • CHiKA
      2009/09/17 15:57
      댓글 주소 수정/삭제
      음..어거지로 작성한 거라서 이제와서 보면 좀 애매하긴 하네요 ㅠㅠ
  2. 2009/09/13 23:56
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    이런 번역을 네 글자로 줄여서 '혹세무민'이라고 하지요.(.....)
    • 2009/09/14 21:48
      댓글 주소 수정/삭제
      제가 봤을땐 '꿈보다 몽정'인듯 합니다.
    • CHiKA
      2009/09/17 15:57
      댓글 주소 수정/삭제
      야메떼식 번역이라고도
  3. 2009/09/14 16:10
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    ㅋㅋㅋㅋ이런 쎈쓰쟁이ㅋㅋㅋㅋ
    • CHiKA
      2009/09/17 15:58
      댓글 주소 수정/삭제
      쓰기 전에는 나름 괜찮다 생각했는데
      쓰고나서 보니까 영 재미없어서 괜히 썼나 했는데
      나름 좋은 반응인 거 같아서 다행이네요.
      .........설마 빈말로 하신거라면 좀 슬퍼집니다만 ㅠㅠ
  4. 2009/09/14 21:48
    댓글 주소 수정/삭제 댓글
    이의있습니다!
    'ちゃんと、あ、あなたに'에서 'あ、'는 분명 쉼표가 있으므로 아쨩으로 해석해야 옳습니다.
    그러므로 음앗쨩, 아쨩, 당신에게..즉, 3명에게 알려주고 싶은마음을 담은 문장입니다.
    90년대 많은 플레이어들이 콘솔게임에서 이름을 'ああああ'로 지정한것과 같은 내용이라고나 할까요?
    • CHiKA
      2009/09/17 16:01
      댓글 주소 수정/삭제
      헉! 실수를 했군요. 아쨩이 있었던 거군요.

      귀차니즘에 쩔은 플레이어들이 만든 용자 ああああ와 비슷한 사람이었군요.


CHiKA`s Picture
CHiKA`s Girl Game Blog

달력

«   2024/11   »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

카테고리

전체 (898)
Diary (415)
Game (237)
Girls Game (190)
Goods (6)
Books (43)
Movies (1)